24 KiB
24 KiB
1 | keys | zh_CN | _character | _notes | _tags | zh_SH | en |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | index_新游戏 | 新游戏 | New Game | ||||
3 | index_继续游戏 | 继续游戏 | Continue | ||||
4 | index_退出游戏 | 退出游戏 | Exit Game | ||||
5 | ux_panel_继续 | 继续 | Continue | ||||
6 | ux_panel_线索笔记 | 线索 | Clues | ||||
7 | ux_panel_设置 | 设置 | Settings | ||||
8 | ux_panel_返回主菜单 | 返回主菜单 | Return to Main Menu | ||||
9 | ux_panel_退出游戏 | 退出游戏 | Exit Game | ||||
10 | setting_总音量 | 总音量 | Master Volume | ||||
11 | setting_音效音量 | 音效音量 | Sound Effects | ||||
12 | setting_对话音量 | 对话音量 | Dialogue Volume | ||||
13 | setting_语言 | 语言(Lang) | Language (Lang) | ||||
14 | setting_字幕 | 字幕 | Subtitles | ||||
15 | setting_气泡文字自动结束 | 气泡文字自动结束 | Auto-dismiss Text Bubbles | ||||
16 | setting_气泡等待时长 | 气泡停留 | Text Display Duration | ||||
17 | setting_全屏 | 全屏游戏 | Fullscreen | ||||
18 | setting_置顶 | 窗口置顶 | Always on Top | ||||
19 | setting_自动保存 | 自动保存 | Auto Save | ||||
20 | ui_秒 | 秒 | seconds | ||||
21 | setting_返回 | 返回 | Back | ||||
22 | bag_tab_笔记 | 线索 | Clues | ||||
23 | bag_tab_物品 | 物件 | Items | ||||
24 | bag_tab_记忆 | 记忆 | Memories | ||||
25 | ui_saved_all | 已保存所有数据 | All data saved | ||||
26 | ui_new_archive | 已创建新存档 | New save file created | ||||
27 | ui_auto_saved | 自动保存成功 | Auto save successful | ||||
28 | ui_notify_important_item_update | 重要物品已更新 | Important items updated | ||||
29 | ui_notify_note_update | 线索笔记已更新 | Clue notes updated | ||||
30 | ui_center_notify_press_e_to_interact | 按 E 可与场景互动 | Press E to interact | ||||
31 | ui_center_notify_press_q_to_exit | 按 Q 可退出 | Press Q to exit | ||||
32 | ui_center_notify_use_prop | 按 E 使用道具 | Press E to use item | ||||
33 | ui_center_notify_check_note | 按 N 查看线索笔记 | Press N to check clue notes | ||||
34 | ui_center_notify_check_bag | 按 B 查看重要物品 | Press B to check important items | ||||
35 | ui_center_notify_right_click_prop | 右键点击可检阅道具 | Right-click to examine item | ||||
36 | ui_left_mouse_shave | 按住鼠标拖拽可刮开海报 | Hold and drag mouse to scrape off poster | ||||
37 | ui_switch_prop | 点击图标可切换道具(或按 Z/C) | Click icon to switch items (or press Z/C) | ||||
38 | ui_press_shift | 按住 Shift 奔跑 | Hold Shift to run | ||||
39 | ui_boxcat_press_s | 按住 S 躲藏 | Hold S to hide | ||||
40 | input_拼凑信件 | 点击选择信件碎片,方向键移动,E 旋碎片转,Q 退出 | Click to select letter fragments, arrow keys to move, E to rotate, Q to exit | ||||
41 | input_书架游戏 | 点击书本可选中或交换,Q 退出 | Click books to select or swap, Q to exit | ||||
42 | ui_获得 | 获得 | Obtained | ||||
43 | ui_退出 | 退出 | Exit | ||||
44 | ui_阅读 | 阅读 | Read | ||||
45 | ui_检阅 | 检阅 | Examine | ||||
46 | ui_收起 | 收起 | Put away | ||||
47 | ui_夜行船1 | 百岁光阴一梦蝶。 | A hundred years of life, like a butterfly's dream. | ||||
48 | ui_夜行船2 | 重回首往事堪嗟。 | Looking back, past events are cause for lament. | ||||
49 | ui_夜行船3 | 今日春来。 | Spring comes today. | ||||
50 | ui_夜行船4 | 今日春来,明朝花谢。 | Spring comes today, tomorrow the flowers will wither. | ||||
51 | ui_夜行船5 | 急罚盏夜阑灯灭。 | Hastily draining cups as night deepens and lamps fade. | ||||
52 | ui_夜行船6 | 夜行船 | Night Voyage | ||||
53 | prop_空手 | 空手 | Empty hands | ||||
54 | prop_空手_说明 | 空空如也 | Nothing at all | ||||
55 | prop_信碎片1 | 信碎片(一) | [#texture=c01/信件左上.png] | Letter Fragment (I) | |||
56 | prop_信碎片1_说明 | (看不清)院长童玉君 民国二十一年十月十五日 | (Illegible) ...Director Tong Yujun, October 15th, Year 21 of the Republic | ||||
57 | prop_信碎片2 | 信碎片(二) | [#texture=c01/信件右上.png] | Letter Fragment (II) | |||
58 | prop_信碎片2_说明 | 小萍:你现下境况如何?你虽离开浦育院已久,但我始终没有忘记为你祈祷。愿上帝(看不清) | Xiao Ping: How are you faring now? Though you left Puyu Orphanage long ago, I have never forgotten to pray for you. May God (illegible)... | ||||
59 | prop_银元 | 银元 | [#texture=c01/银元.png] | Silver Dollar | |||
60 | prop_银元_说明 | 一枚“袁大头”银元,中华民国十年造。 | A 'Yuan Datou' silver dollar, minted in Year 10 of the Republic of China. | ||||
61 | prop_火柴 | 火柴 | [#texture=c02/火柴.png] | Matches | |||
62 | prop_火柴_说明 | 盒里还剩下很多根,稍微有些受潮 | [#texture=c02/火柴.png] | Many matches left in the box, slightly damp | |||
63 | prop_小猫玩具的脑袋 | 小猫玩具的脑袋 | [#texture=c02/新小猫头.png] | Cat Toy Head | |||
64 | prop_小猫玩具的脑袋_说明 | 某个玩具的部件,有些眼熟 | Part of some toy, looks familiar | ||||
65 | prop_无头小猫玩具 | 无头小猫玩具 | [#texture=c02/新小猫身体.png][#inspect=c02/新小猫身体_特写.png] | Headless Cat Toy | |||
66 | prop_无头小猫玩具_说明 | 没有脑袋的小猫玩偶,针脚歪歪扭扭,不甚熟练 | A headless cat doll with crooked, unskilled stitching | ||||
67 | prop_小猫玩具完整 | 小猫玩具 | [#texture=c02/新小猫全身.png] | Cat Toy | |||
68 | prop_小猫玩具完整_说明 | 这个玩具看久了有些眼熟 | This toy looks familiar after staring at it for a while | ||||
69 | prop_撕下的照片上 | 撕下的照片(上) | [#texture=c02/照片_上.png] | Torn Photo (Upper) | |||
70 | prop_撕下的照片上_说明 | 女儿生辰纪念 于 民国元年 | Daughter's Birthday Memorial, Year 1 of the Republic | ||||
71 | prop_老虎钳 | 老虎钳 | [#texture=c02/老虎钳物品.png][#inspect=c02/老虎钳.png] | Pliers | |||
72 | prop_老虎钳_说明 | 「虎头牌」钳子,家家户户常备 | 'Tiger Head Brand' pliers, common household tool | ||||
73 | prop_锡箔元宝 | 锡箔元宝 | [#texture=c02/锡箔元宝.png] | Tin Foil Ingot | |||
74 | prop_锡箔元宝_说明 | 人们一般将其叠成元宝形状,用以供奉逝者、祭拜鬼神。 | People usually fold these into ingot shapes to offer to the deceased and worship spirits. | ||||
75 | prop_小鞋子1 | 小鞋子(一) | [#texture=c02/小鞋子1.png] | Small Shoe (I) | |||
76 | prop_小鞋子1_说明 | 尺寸极小,为缠足女童所穿弓鞋,尖锐鞋形似翘首鸟头,木质鞋底弯曲如弓 | Extremely small, bound-foot shoes for young girls. The pointed shape resembles a bird's head, with curved wooden soles like a bow | ||||
77 | prop_小鞋子2 | 小鞋子(二) | [#texture=c02/小鞋子2.png] | Small Shoe (II) | |||
78 | prop_小鞋子2_说明 | 尺寸极小,为缠足女童所穿弓鞋,尖锐鞋形似翘首鸟头,木质鞋底弯曲如弓 | Extremely small, bound-foot shoes for young girls. The pointed shape resembles a bird's head, with curved wooden soles like a bow | ||||
79 | prop_麻将 | 麻将 | [#texture=c02/麻将.png] | Mahjong Tile | |||
80 | prop_麻将_说明 | 这块麻将上雕着一朵圆形的花 | This mahjong tile has a circular flower carved on it | ||||
81 | prop_奇怪的肉 | 奇怪的肉 | [#texture=c02/奇怪的肉.png] | Strange Meat | |||
82 | prop_奇怪的肉_说明 | 这块肉脂肪黄黄的... | This meat has yellowish fat... | ||||
83 | prop_弹珠 | 弹珠 | [#texture=c02/弹珠.png] | Marble | |||
84 | prop_弹珠_说明 | 一种玻璃小球,孩子们常用它来进行弹子游戏 | A small glass ball that children often use for marble games | ||||
85 | prop_木头人偶 | 木头人偶 | [#texture=c02/小蝉人偶.png] | Wooden Doll | |||
86 | prop_木头人偶_说明 | 略显粗糙的木头玩偶,能依稀辨认出是个小女孩的模样 | A somewhat crude wooden doll, vaguely recognizable as a little girl | ||||
87 | prop_粘鼠板 | 粘鼠板 | [#texture=c02/粘鼠板特写.png] | Sticky Trap | |||
88 | prop_粘鼠板_说明 | 自制的捕鼠工具,纸上面有黏黏的浆糊 | Homemade mouse trap with sticky paste on paper | ||||
89 | prop_一把香 | 一把香 | [#texture=c02/一把香.png] | Bundle of Incense | |||
90 | prop_2014钥匙 | 2014钥匙 | [#texture=c02/1012钥匙物品.png] | Key 2014 | |||
91 | prop_重要物品示例 | 重要物品示例 | [#texture=c01/银元.png] | Important Item Example | |||
92 | prop_1012钥匙 | 1012钥匙 | [#texture=c02/1012钥匙物品.png][#inspect=c02/1012钥匙.png] | Key 1012 | |||
93 | prop_绳子 | 绳子 | [#texture=c02/绳子物品.png][#inspect=c02/绳子.png] | Rope | |||
94 | prop_3014旋转锁钥匙 | 3014旋转锁钥匙 | [#texture=c02/3014旋转锁钥匙物品.png][#inspect=c02/3014旋转锁钥匙.png] | Key 3014 (Rotating Lock) | |||
95 | prop_令牌 | 令牌 | [#texture=c01/令牌物品.png][#inspect=c01/令牌.png] | Token | |||
96 | prop_装有灵魂的令牌 | 装有灵魂的令牌 | [#texture=c01/装有灵魂的令牌物品.png][#inspect=c01/装有灵魂的令牌.png] | Soul-Containing Token | |||
97 | prop_院长的信 | 院长的信 | [#texture=c01/院长的信物品.png][#inspect=c01/院长的信.png] | Director's Letter | |||
98 | prop_院长的信_说明 | 小萍:{br}你现下境况如何?{br}你虽离开浦育院已久,但我始终没有忘记为你祈祷。{br}愿上帝保佑你走向真正光明的道路。我相信这也是当年你父亲将你托付给我时的殷切愿景。{br}你既已成人,无论你的父母出于何种理由选择与你分离,你都应当拥有知晓真相的权利,所以我将公寓地址附在了信后,除此之外,我亦知之甚少。{br}若有闲暇,欢迎你回浦育院看看。{br}院长童玉君{br}民国二十一年十月十五日{br}公寓地址 芦昌路26弄3号 | Xiao Ping:{br}How are you faring now?{br}Though you left Puyu Orphanage long ago, I have never forgotten to pray for you.{br}May God bless you to walk the path of true enlightenment. I believe this was also your father's earnest wish when he entrusted you to my care.{br}Now that you are grown, regardless of whatever reasons your parents had for separating from you, you deserve the right to know the truth. I have attached the apartment address to this letter, though I know little beyond this.{br}If you have time, you are welcome to visit Puyu Orphanage.{br}Director Tong Yujun{br}October 15th, Year 21 of the Republic{br}Apartment Address: No. 3, Lane 26, Luchang Road | ||||
99 | prop_船票 | 船票 | [#texture=c02/船票.png] | Boat Ticket | |||
100 | prop_船票_说明 | 民国二十一年十月十七日{br}上海-南京-济南-北平-林西-满洲里{br}三等舱 3-23 号铺位{br}船票早已订好,我本已不抱任何希望,直到院长给我回信。若今晚没能找到真相,我将带着这张通往未知的船票,在浪涛中打捞被时光吞噬的答案。{br}我的亲生父母是谁?当初他们为何要把我送到浦育院? | October 17th, Year 21 of the Republic{br}Shanghai-Nanjing-Jinan-Beiping-Linxi-Manzhouli{br}Third Class Berth 3-23{br}The ticket was booked long ago. I had given up all hope until the director replied to my letter. If I cannot find the truth tonight, I will take this ticket to the unknown and salvage answers devoured by time from the waves.{br}Who are my birth parents? Why did they send me to Puyu Orphanage? | ||||
101 | prop_眼镜盒 | 眼镜盒 | [#texture=c02/眼镜盒.png] | Glasses Case | |||
102 | prop_眼镜盒_说明 | 这副眼镜对我很重要。{br}记得小时候在浦育院的日子,我经常会在半夜时听到奇怪的说话声,还时不时能看见其他小孩子看不见的东西。{br}院长不知从哪儿找来了这样一副眼镜,戴上它后那些怪事就很少发生。{br}随着年龄增长,我几乎已用不到这副眼镜。现在它对我来说似乎有了新的意义。 | These glasses are very important to me.{br}I remember during my childhood at Puyu Orphanage, I would often hear strange voices at midnight and sometimes see things other children couldn't see.{br}The director found these glasses somewhere. After wearing them, those strange occurrences rarely happened.{br}As I grew older, I hardly needed these glasses anymore. Now they seem to have taken on new meaning for me. | ||||
103 | prop_小蝉人偶 | 小蝉人偶 | [#texture=c02/小蝉人偶.png] | Little Cicada Doll | |||
104 | prop_小蝉人偶_说明 | 小小的人儿,小小的鞋子,小小的友情啊——像蝶依偎着花。 | Little person, little shoes, little friendship—like a butterfly nestled against a flower. | ||||
105 | prop_单只小鞋子 | 一只小鞋子 | [#texture=c02/小鞋子1.png] | A Single Small Shoe | |||
106 | prop_单只小鞋子_说明 | 这只小鞋子曾经属于一个裹了小脚的女孩。{br}鞋不成双,祸事难防。 | This small shoe once belonged to a girl with bound feet.{br}When shoes don't come in pairs, misfortune is hard to prevent. | ||||
107 | c01_s05_检查院长房间 | 好像忘记了什么事情,再回去检查一遍吧。 | ID格式: prop_xx_说明 | I feel like I've forgotten something. Let me go back and check again. | |||
108 | c01_s07_需要报纸 | 书店还没开门。 | The bookstore isn't open yet. | ||||
109 | c01_s08_书店工作 | 老板交代的工作还没做完,不能偷懒。 | I haven't finished the work the boss assigned. I can't slack off. | ||||
110 | c01_s08_书店工钱 | 这个月的工钱还没拿。 | I haven't collected this month's wages yet. | ||||
111 | mem_偷听对话 | 偷听对话 | Eavesdropping | ||||
112 | mem_疯子看井 | 疯子看井 | Madman Looking at Well | ||||
113 | c01_鸡毛掸子 | 这是鸡毛掸子吗? | Is this a feather duster? | ||||
114 | c01_院长书桌 | 桌上放着一本《圣经》。{br}「得著生命的,將要失喪生命...」 | There's a Bible on the desk.{br}'Whoever finds their life will lose it...' | ||||
115 | c01_院长床 | 这本书已经看过了。{br}...那些句子是什么意思呢? | I've already read this book.{br}...What do those sentences mean? | ||||
116 | c01_院长座钟 | 这西洋钟没坏的时候,走针会咔哒、咔哒地响...{br}停在未时一刻不动了。 | When this Western clock wasn't broken, the hands would tick and tock...{br}It's stopped at a quarter past one in the afternoon. | ||||
117 | c01_倾斜的洋相片 | 哇啊,这张洋相片要掉下来了!{br}我得做点什么... | Oh no, this Western photograph is about to fall!{br}I need to do something... | ||||
118 | c01_摆正的洋相片 | 这是院长的儿子吗? | Is this the director's son? | ||||
119 | c01_s06_院长房间 | 这是院长的房间 | This is the director's room | ||||
120 | c01_s06_小朋友房间 | 这是其他小朋友的房间 | This is the other children's room | ||||
121 | c01_s06_熟悉的墙画 | 墙上的画看起来好熟悉。{br}过去问问看吧,没准他们几个知道些什么。 | The painting on the wall looks so familiar.{br}Let me go ask them. Maybe they know something. | ||||
122 | c01_s06_四小孩对话结束 | 怪人、花、门...{br}他在找什么东西,或是什么人? | Strange man, flowers, door...{br}What is he looking for, or who? | ||||
123 | c01_s07_钱碗 | 碗里只有一枚铜钱。 | There's only one copper coin in the bowl. | ||||
124 | c01_s07_获得报纸 | 这是什么? | What is this? | ||||
125 | c01_s07_书店展柜 | 院长说,读一百本书,就可以成为无所不能的大人。{br}如果我再大一些,没准可以求店长把我留下,我会干很多活,也能吃苦... | The director said that reading a hundred books would make me an all-capable adult.{br}If I were a bit older, maybe I could ask the shop owner to keep me. I'd work hard and endure hardship... | ||||
126 | c01_s08_书架游戏完成 | 这些书都被老鼠啃坏了,连木头架子都没放过。 | These books have all been gnawed by mice, even the wooden shelves weren't spared. | ||||
127 | c01_s08_获得袁大头后 | 工钱还在老地方。 | The wages are still in the usual place. | ||||
128 | c02_海报_剪辫子侦探 | 剪辫悬梁上侦探奇闻 | Detective Tales of the Queue-Cutting Mystery | ||||
129 | c02_海报_戏法班 | 朱连魁全班戏法——「各有幻女...演技新奇」 | Zhu Liankui's Magic Troupe—'Each with enchanting women... performances most novel' | ||||
130 | c02_芦昌路26 | 芦昌路26弄3号,我父母真的住在这里吗... | No. 3, Lane 26, Luchang Road. Do my parents really live here... | ||||
131 | c02_s01_下黄包车 | 院长在信里提到的就是这里 | This is the place the director mentioned in the letter | ||||
132 | c02_s01_寻人启事 | 寻人启事... | Missing person notice... | ||||
133 | c02_冷飕飕的 | 船明天就开了,今晚来这或许是我最后的机会。 | The boat leaves tomorrow. Coming here tonight might be my last chance. | ||||
134 | c02_太暗了 | 太暗了,找找能照明的东西吧。 | It's too dark. Let me find something for lighting. | ||||
135 | c02_陈旧的煤油灯 | 上了年头的煤油灯,似乎很久没用过了。 | An old kerosene lamp that seems to have been unused for a long time. | ||||
136 | c02_使用煤油灯 | 呼,那股阴冷的感觉也消失了。 | Phew, that cold, eerie feeling has disappeared too. | ||||
137 | c02_卫生宣传画 | 几张卫生宣传画 | Some hygiene propaganda posters | ||||
138 | c02_老鼠洞 | 墙角的老鼠洞...还是不要凑近看了 | Mouse holes in the corner... better not look too closely | ||||
139 | c02_十几年前的报纸 | 十几年前的报纸 | Newspapers from over a decade ago | ||||
140 | c02_s02_大头娃娃头套 | 看着唬人,这尺寸只是给孩子们戴着玩的 | Looks frightening, but this size is just for children to play with | ||||
141 | c02_s02_八音盒 | 自制的八音盒,这么用心的小玩意,怎么会被人扔在这里呢? | A homemade music box. How could such a carefully made little thing be thrown here? | ||||
142 | c02_s02_八音盒缺人偶 | 别出心裁的小机关,缺了点东西,暂时还不能用 | An ingenious little mechanism, but it's missing something and can't be used yet | ||||
143 | c02_院子_保卫科旁 | 这地方有些不对劲,最好先找个人问问 | Something's not right about this place. Better find someone to ask first | ||||
144 | c02_s03_干掉的血迹 | 血迹看上去干了很久,血脚印有大有小,咦,还有个特别小的... | The bloodstains look dried for a long time. The bloody footprints are of various sizes, and there's an especially small one... | ||||
145 | c02_院子_算命摊位 | 算命的摊位? | Fortune-telling stall? | ||||
146 | c02_院子_要下雨 | 好像要下雨了? | Looks like it's going to rain? | ||||
147 | c02_s03_掉鞋子 | ?! | ?! | ||||
148 | c02_铁门旁遇到小蝉 | 又是她... | It's her again... | ||||
149 | c02_s03_铁门 | 被铁链锁住了 | Locked with iron chains | ||||
150 | c02_偷听李癞对话后 | 三快三慢?是和那个肉铺老板交流的暗号吗? | Three fast, three slow? Is that a secret signal for communicating with the butcher shop owner? | ||||
151 | c02_柜子可放置区域 | 这里之前放着的东西好像被人挪走了? | Whatever was placed here before seems to have been moved? | ||||
152 | c02_保卫科看到小蝉 | 那是....一个小女孩吗? | That is... a little girl? | ||||
153 | c02_保卫科小蝉消失 | 诶? | Huh? | ||||
154 | c02_保卫科花名册os | 登记簿?{br}刚才那个小孩在上面写了些什么 | A registry book?{br}What did that child write on it just now? | ||||
155 | c02_保卫科花名册首次互动结束 | 3012?上面有我的名字,看来确实是这里... {br}先去三楼看看吧 | 3012? My name is on it, so this really is the place...{br}Let me go check the third floor first | ||||
156 | c02_保卫科祭台os | 祭台是专门供奉这只大老鼠的? | Is this altar specifically for worshipping this big rat? | ||||
157 | c02_保卫科老鼠精 | 鼠歌 {br}{br}天地小如喉,{br}红轮自吞吐。{br}多少世间人,{br}都被红轮误。 | Rat Song{br}{br}Heaven and earth small as a throat,{br}The red wheel swallows itself.{br}How many worldly people{br}Are misled by the red wheel. | ||||
158 | c02_小手还能换什么 | ...还有什么东西能跟它交换呢? | ...what else can I trade with it? | ||||
159 | c02_小手出现摔倒 | ?! | ?! | ||||
160 | c02_小手是什么鬼 | 这是什么鬼东西,它是在讨要什么 | What the hell is this thing? What is it asking for? | ||||
161 | c02_小手再次出现 | 又来一个!{br}这地方到底是怎么回事? | Another one!{br}What on earth is going on in this place? | ||||
162 | c02_一楼楼道被挡住 | 被挡住了 | It's blocked | ||||
163 | c02_一楼戏台 | 盖着布的木头架子...用来做什么的呢 | A wooden frame covered with cloth... what is it used for? | ||||
164 | c02_描述垃圾通道 | 通道是空的,飘着一股血气,又酸又腥。 | The passage is empty, reeking of blood—sour and fishy. | ||||
165 | c02_一楼疯子互动后 | 这人有点不正常...最好离他远点。 | This person is a bit abnormal... better stay away from him. | ||||
166 | c02_一楼粘鼠板 | 这里原来放着什么? | What was originally placed here? | ||||
167 | c02_一楼死老鼠 | 老鼠被粘住死掉了。 | The mouse got stuck and died. | ||||
168 | c02_获得木头人偶 | 怎么回事...头...好痛 | What's happening... my head... it hurts so much | ||||
169 | c02_获得小猫玩具 | 小猫玩具亮起来了,这光...竟有一丝暖意 | The cat toy lit up. This light... actually has a touch of warmth | ||||
170 | c02_获得小猫头痛 | 我的头,又开始痛了 | My head is starting to hurt again | ||||
171 | c02_小蝉头套文字 | 吕萍阿姨,我不想死,求你...帮帮我 | Aunt Lu Ping, I don't want to die. Please... help me | ||||
172 | c02_互动小蝉头套 | !!!{br}上面怎么有我的名字?! | !!!{br}Why is my name on it?! | ||||
173 | c02_敲门_肉掉落 | 楼道有东西掉下来了? | Something fell in the hallway? | ||||
174 | c02_敲门_老鼠叼肉 | 刚刚这里有块肉不见了? | There was a piece of meat here just now that's gone? | ||||
175 | c02_锡箔换小鞋子 | 另一只小鞋子。 | The other small shoe. | ||||
176 | c02_二楼楼梯杂物堆 | 去三楼的路被堵住了,要不先看看别的地方吧。 | The path to the third floor is blocked. Maybe I should check other places first. | ||||
177 | c02_二楼小蝉跑掉 | 这个小女孩神出鬼没的,她说不定知道上楼的路。 | This little girl appears and disappears like a ghost. She might know the way upstairs. | ||||
178 | c02_二楼水盆 | 盆里的水很清澈,看上去像是刚盛的。 | The water in the basin is very clear, looks like it was just filled. | ||||
179 | c02_二楼老鼠洞 | 到处都是老鼠洞,怕不是整栋楼都被老鼠打通了。 | Mouse holes everywhere. I'm afraid the mice have tunneled through the entire building. | ||||
180 | c02_二楼血脚印 | 又是这种小小尖尖的血脚印... | Those small, pointed bloody footprints again... | ||||
181 | c02_老鼠叼鞋引开疯子 | 那女孩为什么要我引开这个疯男人? | Why did that girl want me to lure away this madman? | ||||
182 | c02_小手换回弹珠 | 我要去找洞里的小手把弹珠拿回来。 | I need to find the little hand in the hole to get the marble back. | ||||
183 | c02_离开红色演出 | 刚才那些...到底是怎么回事? | What just happened... what was all that about? | ||||
184 | c02_瞎子卧室_八卦图 | 「乾三连,坤六断;震仰盂,艮覆碗;离中虚,坎中满;兑上缺,巽下断」{br}咦,这口诀是谁教我的来着... | 'Qian three connected, Kun six broken; Zhen upturned vessel, Gen overturned bowl; Li hollow center, Kan full center; Dui missing above, Xun broken below'{br}Hmm, who taught me this formula... | ||||
185 | c02_瞎子卧室_十字架 | 院长房间里也有一个类似的十字架。 | There's a similar cross in the director's room too. | ||||
186 | c02_小蝉盒子特写 | 我会在盒子里一直陪着你 :3 | I'll stay with you in the box forever :3 | ||||
187 | c02_小蝉恨他们 | 我恨他们! | I hate them! | ||||
188 | c02_火灾等待准备 | 还没准备好点火呢 | Not ready to start the fire yet | ||||
189 | c02_霸凌救小蝉开始 | 啊!我得想办法帮帮她... | Ah! I need to find a way to help her... | ||||
190 | c02_点火前阻止右移 | 没时间浪费了!想想办法救出小蝉... | No time to waste! Think of a way to save Little Cicada... | ||||
191 | c02_看到小蝉上楼 | ?! | ?! | ||||
192 | c02_看到杂物堆消失 | 楼梯口的杂物消失了... | The clutter at the stairway has disappeared... | ||||
193 | c02_demo感谢试玩 | 感谢试玩 | Thank you for playing | ||||
194 | c02_demo公告 | 以上是《衔蝶》demo的全部内容啦,感谢你抽出宝贵的时间体验我们的游戏!{br}试玩虽然结束,但吕萍的旅程才刚刚开始,后面的故事将更加精彩!你在游戏中探索的每一步都是对我们的鼓励和支持!{br}在游戏上线前,我们将继续优化游戏内容,完善和打磨游戏设计、叙事流程,音效、画面表现等。{br}最后,欢迎你对《衔蝶》的试玩提出反馈,这对我们非常重要!期待与你的下次相遇,再见! | That concludes the entire demo content of 'Holding the Butterfly'. Thank you for taking your precious time to experience our game!{br}Though the demo has ended, Lu Ping's journey has just begun, and the story ahead will be even more exciting! Every step you take exploring the game is encouragement and support for us!{br}Before the game's official release, we will continue optimizing the content, refining and polishing game design, narrative flow, sound effects, and visual presentation.{br}Finally, we welcome your feedback on the 'Holding the Butterfly' demo—it's very important to us! We look forward to meeting you again. Goodbye! | ||||
195 | c03_s01_走近3012 | 3012号房,应该就是我小时候住的地方 | Room 3012, this should be where I lived as a child | ||||
196 | c03_s01_门口看病牌子 | 义诊 | Free Medical Consultation | ||||
197 | c03_s01_偷听完3012 | ...... | ..... |